document.oncontextmenu = function(){return false;}

domingo, 7 de febrero de 2016

Kei Blog eng/esp 06.02.2016


06/02/2016

Massive


en

Sendai Junkbox


Felicidades por el buen trabajo.


A causa de la gripe, se ha hecho  un concierto en Kedomo con la ausencia de yo-ka.

A todos los que se han acercado hacia ese lugar,

Muchas gracias.


Una vez más,

Estaría mintiendo si dijera que no me pone nervioso estar sin uno de nuestros miembros.


Durante el concierto, hemos intentado mantener nuestra apariencia en escena ante todos.

Los momentos  de yo-ka

Creo que han sido otorgados a las tres personas que se encargaron del sonido.


También ésto llevará un tiempo , pero mientras tanto seremos 3.

Diaura, MEJIBRAY

junto a todos haremos un lugar cálido

Espero por el regreso de esos dos hombres.


Todo el mundo también,

Tenga cuidado de su condición física.

Traducido al español por : Master Dictatorial Aura

English :

02.06.2016

Massive


in

Sendai Junkbox


Congratulations for the good job.


Because of the flu, it has become a concert in Kedomo without yo-ka.


To all those who have come to that place,

Thank you.


Once again,

I'd be lying if I said it does not make me nervous be without one of our members.


During the concert, we have tried to keep our appearance on the stage at all.

Moments of yo-ka


I think they have been granted to three people who  was charged of the sound.


This will also take some time, but meanwhile we will be just the three of us.


Diaura, MEJIBRAY


All together gonna do a warm place

I hope for the return of the two men.


Everyone also,

Take care of your physical condition.

Translated to english by : Master Dictatorial Aura

No hay comentarios:

Publicar un comentario