document.oncontextmenu = function(){return false;}
domingo, 7 de febrero de 2016
Kei Blog eng/esp 06.02.2016
06/02/2016
Massive
en
Sendai Junkbox
Felicidades por el buen trabajo.
A causa de la gripe, se ha hecho un concierto en Kedomo con la ausencia de yo-ka.
A todos los que se han acercado hacia ese lugar,
Muchas gracias.
Una vez más,
Estaría mintiendo si dijera que no me pone nervioso estar sin uno de nuestros miembros.
Durante el concierto, hemos intentado mantener nuestra apariencia en escena ante todos.
Los momentos de yo-ka
Creo que han sido otorgados a las tres personas que se encargaron del sonido.
También ésto llevará un tiempo , pero mientras tanto seremos 3.
Diaura, MEJIBRAY
junto a todos haremos un lugar cálido
Espero por el regreso de esos dos hombres.
Todo el mundo también,
Tenga cuidado de su condición física.
Traducido al español por : Master Dictatorial Aura
English :
02.06.2016
Massive
in
Sendai Junkbox
Congratulations for the good job.
Because of the flu, it has become a concert in Kedomo without yo-ka.
To all those who have come to that place,
Thank you.
Once again,
I'd be lying if I said it does not make me nervous be without one of our members.
During the concert, we have tried to keep our appearance on the stage at all.
Moments of yo-ka
I think they have been granted to three people who was charged of the sound.
This will also take some time, but meanwhile we will be just the three of us.
Diaura, MEJIBRAY
All together gonna do a warm place
I hope for the return of the two men.
Everyone also,
Take care of your physical condition.
Translated to english by : Master Dictatorial Aura
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario